Уже давно в обществе продолжаются споры, как правильно писать и произносить украинское название «не первого, но и не второго» города Закарпатья – Мукачево или Мукачеве.
Подавляющее большинство закарпатцев не сомневаются – последней буквой должна быть «О», и надо соответственно склонять название – «Мукачево, Мукачеві, Мукачеву» и т.д.
Однако украинские филологи часто придерживаются иного мнения, поэтому официально город называется МукачевЕ.
Вчера Мукачевский горсовет получил сообщение из парламентского комитета ВР по вопросам государственного строительства, региональной политики и местного самоуправления о том, что 21 сентября на заседании комитета будет рассмотрен вопрос о переименовании Мукачева в соответствии с историческим названием.
Отметим, что положительное решение этого вопроса может стать важным прецедентом – тогда вопрос могут поднять другие несправедливо переименованные населенные пункты, и на карту Закарпатья могут вернуться привычные Берегово, Виноградов и др. Иногда можно услышать тезис, что окончание «О» – это «русифицированная форма». Стоит напомнить, что именно так населенные пункты назывались гораздо раньше, в том числе и во время вхождения нашего края в состав Чехословакии.